Correo 

Distinguido señor, 

Leyendo el número 11-12 de vuestra revista, dedicado a la Tradición Hermética, me saltó a la vista el párrafo "Fe de erratas Nº 9-10" de la página 466. Del mismo, me llamó particularmente la atención una aseveración, según la cual "Las ediciones italianas de Guénon son muy poco confiables y se publica otro material aprovechando el prestigio de su nombre, incluso una obra de Eliphas Lévi, según se nos ha informado". 

Aún cuando se trate, quizás, de un detalle de menor importancia para los lectores de habla hispana, como admirador de la obra de René Guénon y conocedor de ambos idiomas, castellano e italiano, estoy en condiciones de asegurarle a usted que dicha afirmación, por una parte cierta, por lo restante no corresponde a verdad. Me explicaré más claramente entrando en los pormenores de la cuestión: cualesquiera sean las fuentes de donde han provenido los datos que lo han llevado a una tal conclusión, fuentes evidentemente italianas, a las cuales corresponde asignar la parte errónea de la información, el cuadro de situación referido a las publicaciones italianas de la obra de René Guénon es, someramente, el siguiente: Si bien desde hace unos diez años a esta parte han ido apareciendo en Italia numerosas ediciones "piratas" de los libros de Guénon, no es justo olvidar que existen a su vez diversas traducciones de primer orden, autorizadas y controladas, concebidas con el mayor respeto del espíritu de la obra guenoniana. A la fecha, las editoriales autorizadas en Italia son solamente cinco, a saber: Adelphi Edizioni, Milano; Luni Editrice, Milano; Rusconi Editore, Milano; Atanòr, Roma; Edizioni Mediterranee, Roma. 

Las otras editoriales, a mi leal saber y entender, publican abusivamente escritos de René Guénon, que reproducen a partir de: -anteriores ediciones ya agotadas, como por ejemplo "Considerazioni sulla Via Iniziatica", Bocca 1949; -colecciones de artículos traducidos en revistas, casi exclusivamente de la "Rivista di Studi Tradizionali", Torino. 

Con respecto a la lista presentada en el Nº 9-10, la situación por así decir "sana", puede, en consecuencia, ser resumida de esta manera: Ediciones autorizadas y controladas en el catálogo de Adelphi Edizioni, Milano: Il Re del Mondo, La Grande Triade, Introduzione generale allo studio delle dottrine indú, Simboli della Scienza Sacra, Il Regno della Quantità e i segni dei tempi, L'Uomo e il suo divenire secondo il Vêdânta, Scritti sull'esoterismo islamico e il Taoismo, Gli Stati molteplici dell'Essere (1996). En el catálogo de Luni Editrice, Milano: Oriente e Occidente, Autorità spirituale e potere temporale, Sull 'esoterismo cristiano, Considerazioni sull'Iniziazione (1996), Studi sull'induismo (1996). En el catálogo de Rusconi Editore, Milano: Errore dello spiritismo. En el catálogo de Atanòr, Roma: L'esoterismo di Dante. En el catálogo de Edizioni Mediterranee, Roma: La crisi del mondo moderno, Forme tradizionali e cicli cosmici. Se pueden agregar, además, a esta lista, los siguientes títulos: Il simbolismo della Croce, Iniziazione e Realizzazione spirituale, Studi sulla Massoneria e il Compagnonaggio, que me permito anticiparle, serán publicados próximamente por Luni Editrice, Milano. 
 
De acuerdo con cuanto acabo de exponerle, resulta posible decir que, numéricamente, las traducciones de René Guénon debidamente autorizadas en Italia son 20, frente a 12 no autorizadas ni controladas, cosa que, como usted puede ver, lejos está de poderse resumir en la fórmula de "poco confiable" con la cual se compendiaba la situación de las ediciones italianas de Guénon, según la fuente de vuestras informaciones. Sin embargo, es verdad que, además de los títulos elencados en vuestra lista, en Italia pulula una multitud de publicaciones que, tal como está dicho en vuestra anotación, se presentan "aprovechando el prestigio del nombre de René Guénon" (y el caso del libro de E. Lévi, con el nombre de Guénon impreso únicamente en su dorso, resulta, a no dudar, verdaderamente típico), pero este hecho forma parte, en mi opinión, del terreno de la falsificación contra la obra de Guénon y por lo tanto debiera ser combatido por quien corresponda de derecho, visto y considerando que los demás nada pueden hacer al respecto; y parece ser que en este campo, hasta el momento, lamentablemente, poco o nada es lo que se está haciendo. 

Agradeciéndole la hospitalidad, le hago presentes mis mayores sentimientos de estima. 

Franco Peregrino 
 
 
René Guénon
Home Page